Перевод "before dawn" на русский
Произношение before dawn (бифо дон) :
bɪfˌɔː dˈɔːn
бифо дон транскрипция – 30 результатов перевода
Bye!
Wait, there's a storm and you won't get to the huts before dawn, why not stay in my house?
If I stay, what will you bring for dinner?
- До свидания.
Подожди, там гроза, и ты не успеешь вернуться в хижину, прежде чем она настигнет тебя. почему бы тебе не остаться в моем доме?
Если я останусь, что вы дадите мне на ужин?
Скопировать
It falls. I go on.
I'll set off before dawn.
...of birth... of death... of the life of things around me, the life of my own body, this body that Richard kissed.
Оно прекращается, и я начинаю борьбу.
Я уйду до рассвета.
Рождение, смерть, жизнь вещей, что меня окружают, и моё тело, которое целовал Ришар...
Скопировать
I'm planning to move Rousseau's brigade into this area.
Hidden battery, placed well before dawn.
Do you approve?
Планирую перевести сюда бригаду Руссо.
Хорошо спрятанная еще до рассвета батарея.
Одобряете?
Скопировать
You can understand yourselves how powerful this blow may be.
order to utterly stun and demoralize the enemy, we propose to launch that blow at night, two hours before
May I, Comrade Marshall?
Вы сами понимаете, какой силы может быть удар?
Но чтобы окончательно ошеломить и морально подавить противника, есть предложение обрушить удар фронта ночью, за 2 часа до рассвета, при свете 140 зенитных прожекторов.
Разрешите, товарищ маршал?
Скопировать
What do you say?
Anything can happen before dawn!
What's that supposed to mean?
Что скажешь?
Всякое может случиться до рассвета.
Как это понимать?
Скопировать
Nothing. My dear friend, she is better off than you or me.
But sudden important obligations forced her to leave before dawn.
I only caught a glimpse of her while she was climbing into Mister D'Antoine's carriage.
Ничего с ней не случилось, мой дорогой друг.
Она хитрее и вас и меня. Но.... некоторые очень важные обстоятельства вынудили ее уехать до рассвета.
Я столкнулся с ней, когда она садилась в карету Д'Антуана.
Скопировать
In the dark of the night, evil will find her
In the dark of the night, just before dawn
Revenge will be sweet When the curse is complete
В черном мраке ночном ее мы найдем,
В черном мраке ночном, До рассвета,
Будет сладостна месть, И проклятье сбылось.
Скопировать
He decides to spend the night in the graveyard.
A storm breaks before dawn.
He does not look for shelter.
Он решает провести ночь на кладбище...
Перед самым рассветом разразилась гроза.
Но он не ищет убежища.
Скопировать
The graveyard.
Right before dawn. That's when it's really scary.
About 5:30, 5:45.
На могилку?
Лучше на рассвете, чтобы было пострашнее.
В пять-тридцать, пять-сорок пять.
Скопировать
This is an I.T.N. News flash...
Was shattered just before dawn this morning...
Arriving passengers, do not be alarmed.
Это АйТиЭн-Ньюс из Олимпийской деревни в Мюнхене.
Спокойное течение Олимпийских Игр было нарушено сегодня ранним утром.
Подробности пока неизвестны... - Атаковали американскую делегацию?
Скопировать
Business?
Well, I didn't see him myself but they say he left town before dawn.
They say he went east.
По делам?
сам я его не видел... он выехал из города до рассвета.
якобы отправился на восток...
Скопировать
- That's the cosmological upshot.
Darla's human self has died, and before dawn, unless Angel stops it she will rise again, a soulless demon
- That means--
- Это космологический результат, да.
Человеческая сущность Дарлы умерла, и где-то перед рассветом, если Ангел это не остановит она восстанет снова, бездушным демоном.
- Так это означает...
Скопировать
Shouldn't that be more of a brunch for her?
She was up before dawn, working out.
So she went to lunch and just left you here to rummage through her things?
Разве это не больше похоже на поздний завтрак для ее?
Ну, она встала перед рассветом, для работы.
Итак она пошла на ланч и просто позволила тебе рыться в ее вещах?
Скопировать
Now's your chance.
I went back before dawn.
They were still cowering there praying to their God for salvation.
Теперь это твой шанс.
Я возвратилась назад до восхода солнца.
Они все еще были там, прижимаясь друг к другу. Молясь своему Богу о спасении.
Скопировать
A typical day in her life the 9th day 22 days remain
She never goes to sleep before dawn But awakening before 6AM, she dials and listens to the time
As far as I can tell, she hardly sleeps at all
Типичный день её жизни. День девятый - осталось 22 дня.
Она никогда не ложится до рассвета, но просыпается около шести утра, набирает номер и слушает точное время.
Насколько я могу судить, она вообще почти не спит.
Скопировать
We're all very skilled mechanics.
We'll have you underway before dawn.
Look at this! - Who wants that junk? - Me!
Мы все механики.
И очень умелые. К рассвету ваша лодка будет на ходу.
- Эй, на лодке, а кому всю эту дрянь?
Скопировать
"Out with the meat man.
Back before dawn.
Love, Mallory. "
Ушла с мясником.
Вернусь до рассвета. Люблю.
Мэлори.
Скопировать
This place closes at dawn.
Carlos is gonna meet us here sometime before dawn.
Now, we are gonna go in there, we're gonna take a seat, we're gonna have a bunch of drinks.
Это заведение закрывается на рассвете.
К этому времени как раз прибудет Карлос.
Сейчас мы зайдем внутрь, сядем за стол и выпьем. Как следует выпьем.
Скопировать
- It's the witching hour.
All the weirdos come out just before dawn.
This is probably just somebody's very sick joke.
- Ёто волшебный час.
¬се чудаки вышли перед рассветом.
ћожет быть, это чь€-то больна€ шутка.
Скопировать
A messenger.
That's it... pale sky before dawn, a man standing on his saddle to bang on the shutters...
But then he called our names...
Нарочный?
Вот-вот Бледное предрассветное небо и человек, привставший на стременах, чтобы постучать в ставни
Потом он назвал нас по именам
Скопировать
Go pack your things.
Wait in front of the forest before dawn, whoever fails to turn up is a "turd".
What are you doing with the wine?
Иди собирать вещи.
Жди меня на опушке леса до рассвета. Кто не придёт, тот 'какашка'.
Ты что с вином делаешь?
Скопировать
It's outdoors.
Just before dawn the birds start to sing and it's beautiful.
Such tranquility.
Парк.
Скоро рассвет, птицы поют, почти пусто кругом.
Так тихо, просто потрясающе.
Скопировать
It's quiet and almost no one is around and those who are hurry
for that one last bang before dawn.
The trails are empty. I don't think about what will happen next. But we're all looking for the same thing:
Почти никого не осталось, оставшиеся спешат.
Последний миг перед рассветом.
Я не думаю о том, что случится, мы все ищем одного и того же:
Скопировать
All right.
I'll be home before dawn, okay?
-Bye. -Dawn?
Хватит меня благодарить.
Я вернусь к утру, хорошо?
Пока.
Скопировать
You could say that.
I got to bed just before dawn.
Thanks largely to you, I might add.
Можно сказать.
Я лег перед самым рассветом.
И, должен добавить, благодаря вам.
Скопировать
Is just another day
It was just before dawn
One miserable morning In black '44
Отнюдь не в этот день.
Перед самым рассветом
Утром черного сорок четвертого,
Скопировать
It was a strict, disciplined life.
Up before dawn to begin a long day of prayer and study.
This was the age of the Reformation.
это была строгая, дисциплинированная жизнь.
Еще до рассвета начинался долгий день, наполненный молитвами и учебой.
Это был век Реформации.
Скопировать
He's trapped in some place called the Concourse.
The natives are planning to raid this Concourse just before dawn.
Only, we'll be there as well.
Он пойман в ловушку в месте, называемом Главным Залом.
Местные планируют провести в этом зале облаву на рассвете.
Только мы тоже там будем.
Скопировать
It would be a sin not to take advantage of an opportunity!
Be leaving before dawn.
They will tell Sadyba to miss you.
Грех не воспользоваться такой возможностью, ей-богу!
Выйдете перед рассветом.
Я предупрежу на Садыбе, чтобы Вас пропустили.
Скопировать
We'll go over the whole area again with a fine tooth comb...
- ...start out before dawn.
- And if you don't find anything?
Мы прочешим всю эту область снова, как хорошей расческой...
- ... Начнем с рассвета.
- А если Ты не сможешь ничего найти?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов before dawn (бифо дон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы before dawn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бифо дон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
