Перевод "before dawn" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение before dawn (бифо дон) :
bɪfˌɔː dˈɔːn

бифо дон транскрипция – 30 результатов перевода

After dark, he'll probably pick up speed to get ahead of us, and stay with us to pick up the convoy.
Any case, he'll let us have one before dawn.
Anything we can do to put your guns in range?
После наступления темноты, он, наверное, наберут скорость, чтобы опередить нас, и будут рядом, чтобы добраться до конвоя.
В любом случае это позволит нам продержаться до рассвета.
Мы можем, что-нибудь сделать с дистанцией?
Скопировать
If I had listened to you, this wouldn' t have happened
If you leave before dawn, you can still become human
Really?
Если бы я послушалась вас, этого бы не случилось.
Не волнуйся — если ты уйдешь до заката, то опять станешь человеком.
В самом деле?
Скопировать
GDI Arnold will be expensive.
The vessel must return before dawn. If possible,
Fort would rather have won without bloodshed.
Миссис Арнольд будет польщена.
Я должен вернуться на корабль до рассвета.
Мы бы хотели обойтись без кровопролития.
Скопировать
I can't think of any I missed.
Fog's gonna shut in thick before dawn.
Yeah.
Не думаю, что я пропустил какой-то.
- Туман покроет все еще до заката.
- Да.
Скопировать
You Italians, no matter your party, have a weakness for rhetoric.
But I'm sure we'll come to an agreement before dawn. Cigarette?
A cigarette won't make you talk.
Очень сожалею, что вы отказываетесь от такого разум- ного предложения. Но, честно говоря, я так и думал.
Вы, итальянцы, вне зависимости от того, к какой партии принадлежите, помешались на риторике.
Но я уверен, что до рассвета мы договоримся.
Скопировать
Must we leave at once?
We have to get out before dawn
His bandits are bound to come to kill us!
Мы что, прямо сейчас уходим? Имено!
Надо выйти до рассвета.
Бандиты скоро вернутся.
Скопировать
Very well.
If we leave now, we'll arrive before dawn.
But who should go?
Отлично. Так и сделаем.
Выехав сейчас, мы будем там до рассвета.
Кто пойдёт?
Скопировать
- Set them at 4:30.
We should have an hour before dawn.
How much time do you need?
- Поставьте 4:30.
Надо, чтобы был час до рассвета.
Сколько времени тебе потребуется?
Скопировать
I'm planning to move Rousseau's brigade into this area.
Hidden battery, placed well before dawn.
Do you approve?
Планирую перевести сюда бригаду Руссо.
Хорошо спрятанная еще до рассвета батарея.
Одобряете?
Скопировать
I was going to read a very interesting book.
I never sleep before dawn because I spend all my nights at the newspaper.
- May I stay a little while?
Я собирался почитать интересную книгу.
Я всегда не сплю до рассвета ибо провожу ночи в редакции.
- Можно мне остаться ненадолго?
Скопировать
Bye!
Wait, there's a storm and you won't get to the huts before dawn, why not stay in my house?
If I stay, what will you bring for dinner?
- До свидания.
Подожди, там гроза, и ты не успеешь вернуться в хижину, прежде чем она настигнет тебя. почему бы тебе не остаться в моем доме?
Если я останусь, что вы дадите мне на ужин?
Скопировать
It falls. I go on.
I'll set off before dawn.
...of birth... of death... of the life of things around me, the life of my own body, this body that Richard kissed.
Оно прекращается, и я начинаю борьбу.
Я уйду до рассвета.
Рождение, смерть, жизнь вещей, что меня окружают, и моё тело, которое целовал Ришар...
Скопировать
- Did my pals leave?
- Before dawn.
All right.
- Мои друзья уехали?
- До заката.
Хорошо.
Скопировать
We'll go over the whole area again with a fine tooth comb...
- ...start out before dawn.
- And if you don't find anything?
Мы прочешим всю эту область снова, как хорошей расческой...
- ... Начнем с рассвета.
- А если Ты не сможешь ничего найти?
Скопировать
It's quiet and almost no one is around and those who are hurry
for that one last bang before dawn.
The trails are empty. I don't think about what will happen next. But we're all looking for the same thing:
Почти никого не осталось, оставшиеся спешат.
Последний миг перед рассветом.
Я не думаю о том, что случится, мы все ищем одного и того же:
Скопировать
Because today is the first day of the rest of your life.
Yeah, and it's always darkest before dawn.
Bob, could I just...
- После смерти отдохнем.
- А тьма всегда бывает перед рассветом.
Боб, могу я просто...
Скопировать
- It's the witching hour.
All the weirdos come out just before dawn.
This is probably just somebody's very sick joke.
- Ёто волшебный час.
¬се чудаки вышли перед рассветом.
ћожет быть, это чь€-то больна€ шутка.
Скопировать
Go pack your things.
Wait in front of the forest before dawn, whoever fails to turn up is a "turd".
What are you doing with the wine?
Иди собирать вещи.
Жди меня на опушке леса до рассвета. Кто не придёт, тот 'какашка'.
Ты что с вином делаешь?
Скопировать
Stop!
They rendezvous at the yacht, back in Martinique before dawn.
I congratulate you, Kessler.
Стоп! Четыре минуты и 16 секунд.
Если сейчас мы выступать к скважине, то к закату уже вернуться на "Мартиник"!
Мои поздравления!
Скопировать
You could say that.
I got to bed just before dawn.
Thanks largely to you, I might add.
Можно сказать.
Я лег перед самым рассветом.
И, должен добавить, благодаря вам.
Скопировать
This place closes at dawn.
Carlos is gonna meet us here sometime before dawn.
Now, we are gonna go in there, we're gonna take a seat, we're gonna have a bunch of drinks.
Это заведение закрывается на рассвете.
К этому времени как раз прибудет Карлос.
Сейчас мы зайдем внутрь, сядем за стол и выпьем. Как следует выпьем.
Скопировать
You know how hard it is to buy a truck in Mexico?
We crossed the border a couple hours before dawn.
Strozzi had a plan he thought would make him look good... to the big boss back in Chicago.
Знаешь, как тяжело купить в Мексике грузовик?
Мы пересекли границу за несколько часов до рассвета.
У Строззи был план, чтобы выглядеть хорошо перед своим боссом... большим боссом из Чикаго.
Скопировать
He decides to spend the night in the graveyard.
A storm breaks before dawn.
He does not look for shelter.
Он решает провести ночь на кладбище...
Перед самым рассветом разразилась гроза.
Но он не ищет убежища.
Скопировать
What do you say?
Anything can happen before dawn!
What's that supposed to mean?
Что скажешь?
Всякое может случиться до рассвета.
Как это понимать?
Скопировать
You can understand yourselves how powerful this blow may be.
order to utterly stun and demoralize the enemy, we propose to launch that blow at night, two hours before
May I, Comrade Marshall?
Вы сами понимаете, какой силы может быть удар?
Но чтобы окончательно ошеломить и морально подавить противника, есть предложение обрушить удар фронта ночью, за 2 часа до рассвета, при свете 140 зенитных прожекторов.
Разрешите, товарищ маршал?
Скопировать
Nothing. My dear friend, she is better off than you or me.
But sudden important obligations forced her to leave before dawn.
I only caught a glimpse of her while she was climbing into Mister D'Antoine's carriage.
Ничего с ней не случилось, мой дорогой друг.
Она хитрее и вас и меня. Но.... некоторые очень важные обстоятельства вынудили ее уехать до рассвета.
Я столкнулся с ней, когда она садилась в карету Д'Антуана.
Скопировать
Give me your share now.
Just make sure you wake before dawn and get out of here.
- Why's that?
Дай мне свою долю сейчас.
Просто убедитесь, что вы проснётесь до рассвета и уберётесь отсюда.
- Почему это?
Скопировать
Come on.
Shortly before dawn... the Tiger Shark, running submerged at better than 30 knots... had left the sound
Here are our orders, Reef.
Пошлите.
Перед самым рассветом атомная подлодка "Тигровая акула" погрузилась под воду, и со скоростью более 30 узлов, абсолютно бесшумно направилась в открытое море.
Риф, вот наш приказ.
Скопировать
It would be a sin not to take advantage of an opportunity!
Be leaving before dawn.
They will tell Sadyba to miss you.
Грех не воспользоваться такой возможностью, ей-богу!
Выйдете перед рассветом.
Я предупрежу на Садыбе, чтобы Вас пропустили.
Скопировать
And make what is known As the Jellicle Choice
When Old Deuteronomy Just before dawn
Through a silence you feel You could cut with a knife
Так называемый лапушкин выбор.
Там Второзаконие сквозь тишину
В самом конце плясовского вертепа
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов before dawn (бифо дон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы before dawn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бифо дон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение